“잠자기 전 남은 시간이나 또는 새벽에 정신을 수양하기 위하여 염불과 좌선하기를 주의할 것이요”
“Be heedful to practice reciting the Buddha's name or seated meditation in order to cultivate the spirit either during the time /that is left before going to sleep and after completing any remaining household affairs after supper, or in the early morning”
* 간단하게 요약을 해보면, '염불과 좌선하기를 /정신수양을 위해서 / 시간 / 잠자기 전 이른 아침에'이런 구조로 우선 바꿔서 배운다고 생각하시면 덜 복잡합니다. 영어는 우선 동사부터 쓰고 뒤에 길게 말이 덧붙어요.
* 여기서도 'Be heedful, 주의하라'하고 그 다음 목적어가 염불과 좌선입니다. 염불(念佛) reciting(암송하다) the Buddha's name(부처님의 이름을) 이렇게 번역된 것이 '염불하다'의 의미입니다. 그래서 'recite the Buddha's name'으로 번역이 된 것입니다.
* 좌선은 앉아서 하는 선이므로 'seated meditation', 염불이나 좌선은 정신수양(cultivate the spirit) 과목입니다. 'cultivate' 농작물을 심어 기르기 위해 땅을 고르는 일, 어떤 기술이나 자질을 단련하기 위해서 매우 힘써 노력하는 일을 뜻합니다.
* 이 염불과 좌선은 잠자기 전(before going to sleep) 남은 시간(The time left) 이나 새벽(in the early morning)에 하라고 하셨죠. 사실 때를 가리지 않고 여유가 되면 해야하는 것이 염불과 선입니다.
* 원음방송 라디오(89.7MHz, 생방송 18:50~18:55 월~금)와
팟빵 웹페이지(www.podbbang.com), 모바일 어플리케이션 혹은
아이튠즈에서 다시 들을 수 있습니다.