[wonglish] 「정전」제3수행편 제12장 ‘솔성요론中’
상태바
[wonglish] 「정전」제3수행편 제12장 ‘솔성요론中’
  • 관리자
  • 승인 2017.11.11 11:22
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

영어로 만나요 원불교 | 권상은 교도(영등포교당)

새연재 원글리시(제호).jpg

“열 사람의 법을 응하여 제일 좋은 법으로 믿을 것이요”
“Ponder the dharma taught by various persons and believe in the very best of them”


* 영어로는 “잘 심사숙고하라. / 법을 / 그 법은 여러 사람들이 가르치는 법이며 / 그리고 믿어야 한다. / 그 중에 최고의 것을”의 구조입니다.


* 먼저 '법을 응하여'는 영어로 '잘 심사숙고하라'로 번역되었습니다. 'ponder the dharma', 'Ponder'는 어떤 일이나 문제 또는 일어난 일에 대해서 굉장히 조심스럽게 그리고 진지하게 생각해보는 시간을 갖다는 뜻 바로'심사숙고'입니다.


* 우리말 법문에서는 '열 사람의 법을 응하여'라며 열(10)사람이라고 숫자를 밝히셨지만 그 의미대로 'ten people'로 번역할 경우 영어로는 어색합니다. 숫자대로 열 사람이라는 뜻보다는 여러 사람이 가르치는 이란 뜻으로 보기 때문에 영어로는 'various(다양하다)'라고 씁니다.


* 열 사람이 가르치는 즉 법은 여러 사람에 의해 가르쳐지는 것으로 'Teach(가르치다)'의 과거분사 'taught'을 써서 'taught by various persons'이 됩니다. 법은 법인데 여러 사람들이 가르치는 법이라는 뜻입니다. 일반적으로 'person'의 복수형으로 'people'이 더 많이 쓰이지만 격식을 차리는 문장에서는 'person'의 복수형을 'persons'로 쓰기도 합니다.


* 다음은 '제일 좋은 법으로 믿을 것이요'인데 문장 구조는 먼저 '동사부터 / 믿어 / 그 중에 제일 좋은 법을', 'Believe in the very best of them'가 됩니다. 'believe in'은 존재를 믿거나 어떤 사물이나 제도나 사람이 '좋다'고 생각하는 것을 이야기할 때 사용합니다. 이 법문에서는 '제일 좋은 법'을 믿는다는 것이므로 'Believe in the very best', 바로 'very'가 들어가서 강조가 되어 '최고 중에 최고'라고 보시면 됩니다.


* 'the very best of them'에서 'them'은 앞서 나온 'persons'를 받아서 '그들'의 법 중에 최고를 믿으라는 의미로 'believe in the very best of them'으로 번역됩니다.

새연재 원글리시(필자).jpg
새연재 원글리시(말미).jpg

* 원음방송 라디오(89.7MHz, 생방송 18:50~18:55 월~금)와

팟빵 웹페이지(www.podbbang.com), 모바일 어플리케이션 혹은

아이튠즈에서 다시 들을 수 있습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.