[wonglish] 「정전」제3수행편 제12장 ‘솔성요론中’
상태바
[wonglish] 「정전」제3수행편 제12장 ‘솔성요론中’
  • 관리자
  • 승인 2017.12.07 07:14
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

영어로 만나요 원불교 | 권상은 교도(영등포교당)

원글리시.jpg

“주색 낭유하지 말고 그 시간에 진리를 연구할 것이요”
“Do not indulge in wine and dalliance, but use the time to inquire intotruth”


* 주색낭유(酒色浪游)는 음주와 여색 또는 여러 가지 잡된 노름으로 터무니없이 방탕하게 놀아나는 것을 의미합니다. '주색(酒色)'은 영어로는'wine and dalliance'로 표현됩니다. 'Wine'은 술을 대표하는 비유로 표현됐고 색(色)에 해당되는 'dalliance'는 이성과의 희롱을 의미하는 단어로 일상대화에서 쓰지 않는 문어적인 표현입니다. 'dalliance'는'a romantic or sexual relationship between two people that is not considered serious'곧 로맨틱한 관계거나 또는 성적인 관계지만 진지하거나 중요한 관계는 아닌 것을 의미합니다.


* 낭유(浪游)는 시간 낭비에 불과한 일로 하는 일 없이 빈둥거리는 것을 의미합니다. '빈둥거리다'를 뜻하는 영어 단어는 'Indulge'입니다. '빠지다, 탐닉하다'라는 의미가 있습니다. 영어로는'to let yourself do or have something that you enjoy, especially something that is considered bad for you'곧 자신에게 나쁜 영향을 미치는 행동을 하거나 물건을 소유하거나 먹을때 쓰는 표현입니다.


* '그 시간에 진리를 연구하다'는'to inquire into truth'가 됩니다. 'Inquire'라는 단어는'물어보다, 조사하다'라는 의미를 가집니다. 그래서'inuiqre into truth'는'진리를 연구하다가 됩니다.

원글리시(필자).jpg
원글리시(말미).jpg

* 원음방송 라디오(89.7MHz, 생방송 18:50~18:55 월~금)와

팟빵 웹페이지(www.podbbang.com), 모바일 어플리케이션 혹은

아이튠즈에서 다시 들을 수 있습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.