wonglish | 대종경 서품 17장中
상태바
wonglish | 대종경 서품 17장中
  • 관리자
  • 승인 2018.08.26 01:23
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

권상은 교도(영등포교당)

원글리시1.jpg

“부처님께서는 생사 없는 이치와 다생 겁래에 한없는 생이 있는 줄을 더 아셨으며”
“the Buddha knew theprinciple that is free from birth and death and theexistence of endlesslifetimes through the process of rebirth”


* The Buddha knew' 부처님은 아셨다', 동사가 먼저 나오고 목적어로 두 가지가 and의 앞과 뒤에서 나옵니다. 그 know의 목적어는 우리말로'생사 없는 이치 다생겁래에 한없는 생이 있음'입니다 우리말로도 쉽지 않지요? 하나씩 보면서 조금 더 익숙해져볼까요.


* 먼저 생사 없는 이치는 the principle(이치)을 먼저 씁니다. 그리고 that is를 쓴 후 뒤에서'생사 없는'이라는 말을 덧붙이고 있습니다. the principle that is free from birth and death 즉 birth' 태어남'도 death' 죽음'도 없음을 be free from이라는 구문을 통해서 나타내고 있습니다. principle(이치)은 이치인데 that is free from~ 뭐가 없냐면 that is free from birth and death 그러니까 생과 사가 없는 이치입니다.


* 두 번째로 아신 것은' 다생겁래(多生劫來)에 한없는 생이 있음'입니다. 한없는 생이 있음은 영어로 the existence of endless lifetimes입니다. existence는 존재, 또는 ~있다는 의미입니다. The existence of endless lifetimes 즉, endless(끝이 없는) lifetimes(생) 즉, 우리의 lifetime이 한 번만 있는 것이 아니고 끝없이(endless) 계속 된다는 것입니다. 그래서 the existence of endless lifetimes는'한(限)이 없는 생'입니다.


* 그 존재는 다시 태어남의 과정을 통합니다(through the process of rebirth through the process of rebirth). through(~을 통해서) the process(과정) the process of rebirth는 '다시 태어남'이 됩니다. birth(태어남)에 re(다시)를 붙여서 '다시 태어남'즉 계속 다시 태어나는 과정을 통해서 Endless lifetimes(한없는 생) 즉 다생 겁래가 있다는 것을 아신다는 것입니다.

원글리시2.jpg
원글리시3.jpg

* 원음방송 라디오(89.7MHz, 생방송 18:50~18:55 월~금)와

팟빵 웹페이지(www.podbbang.com), 모바일 어플리케이션 혹은

아이튠즈에서 다시 들을 수 있습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.