wonglish | 대종경 서품 17장中
상태바
wonglish | 대종경 서품 17장中
  • 관리자
  • 승인 2018.09.06 06:05
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

권상은 교도(영등포교당)

원글리시1.jpg

“부처님께서는 지혜가 어두워지면 밝게 하는 능력이 계시고, 밝으면 계속하여 어두워지지 않게 하는 능력이 계시며”
“The Buddha has the ability to illuminate wisdom that has been dulled and to sustain wisdom once it is attained”

* 'The Buddha has the ability(능력)', 부처님은능력을가지셨다. 이것이 어떤 능력인지 뒤에서 붙여서 설명하는 구조입니다. 영어는 늘 동사 먼저 그리고 목적어 이후에 자세한 설명이 나옵니다. 첫 번째 능력은 지혜가 어두워졌을 때 밝게 하는 능력입니다. 'The ability to illuminate wisdom'밝히는(illuminate), 지혜(wisdom), 이때는 wisdom 뒤에서 that has been dulled라고' 어두워진'이라고 수식을 합니다.' that has been dulled'라고 씀으로써 '어두워진'의 의미가 됩니다.


* 두 번째 밝은 지혜를 얻고서 그것을 유지하는 능력입니다. 'The Buddha has the ability to sustain wisdom sustain(유지하다)' sustain wisdom은'지혜를 유지하다'즉 계속 어두워지지 않게 하다의 의미를 전달하고 있습니다. 법문에서'밝으면'이라고 하셨는데 이는 영어로 'Once it is attained'이 됩니다. once는 접속사로 '어떤일이일어난이후로'라는뜻입니다. once it is attained' it'은 여기서 wisdom(지혜)를 수식하고 있습니다.


attain은 'to succeed in achieving something after trying for a long time', 오랫동안 구하기 위해 노력한 것을 마침내 성공적으로 얻는다는 뜻입니다.


* 자 그럼 다시 정리해볼까요. 두 가지 능력은'밝히는 능력 / 어두워진 지혜를(The ability to illuminate wisdom that has been dulled)',' 유지하는 능력 / 한 번 얻어진 지혜를(The ability to sustain wisdom once it is attained)'입니다. 이 두 가지 능력을 가지셨다 하고 뒤에서 두 가지 능력을 and로 연결시키고 있습니다. '부처님은능력을가지셨다(the Buddha has the ability) /' 어두워진 지혜를 밝히는(to illuminate wisdom that has been dulled)'/ 밝은혜를 어두워지지 않게 유지하는 능력을(and to sustain wisdom once it is attained)',' 부처님께서는지혜가어두워지면밝게하는 능력이 계시고, 밝으면 계속하여 어두워지지 않게 하는 능력이 계시며'입니다.

원글리시2.jpg
원글리시3.jpg

* 원음방송 라디오(89.7MHz, 생방송 18:50~18:55 월~금)와

팟빵 웹페이지(www.podbbang.com), 모바일 어플리케이션 혹은

아이튠즈에서 다시 들을 수 있습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.