wonglish | 대종경 서품 제13장中
상태바
wonglish | 대종경 서품 제13장中
  • 관리자
  • 승인 2018.10.23 23:11
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

권상은 교도(영등포교당)

원글리시1.jpg

“마음이 한 번 전일하여 조금도 사가 없게 되면 곧 천지로 더불어 그 덕을 합하여 모든 일이 다 그 마음을 따라 성공이 될 것이니”
“If your mind is concentrated and completely devoid of selfishness, its virtues will become as one with the virtues of heaven and earth and it will lead all your affairs to success”


# 먼저'마음이 전일하여 사가 없게 되면'에서 먼저 '전일(專一)하여'는 골똘히 집중하는 것이지요, 영어로는 if your mind is concentrated로 번역됩니다. Concentrated(집중하는), 마음이 한 가지 일에 골똘히 집중하게 되고(if your mind is concentrated), 다음'사가 없다'는 말은 사사로움 개인적인 이기심이 없다는 말로 영어로'selfishness'를 써서, 'your mind is completely devoid of selfishness'여기서 devoid라는 단어가 어려운 단어인데, 'be devoid of'는'~가 없는' 이라는 뜻으로 be devoid of selfishness는 사사私事, 즉 나의 것 즉 '이기심이 없게 되면'입니다.


# 부사 'completely'를 써서 completely devoid는 '완전하게 없다'는 의미입니다. 'your mind is completely devoid of selfishness'if your mind is concentrated. '마음이 전일하여', and completely devoid of selfishness '사가 없게 되면'곧 천지로 더불어 그 덕을 합하여 모든 일이 다 그 마음을 따라 성공이 될 것이라고 하셨습니다.


# 천지로 더불어 그 덕을 합하다는, 천지의 덕과 내 덕이 하나가 된다는 것인데요. 영어로는 its virtues 덕(德) 즉 마음의 덕이, will become as one(하나가 될 것이다) with the virtues of heaven and earth 바로 천지의 덕과 하나가 된다. its virtue 마음의 덕이 will become as one with ~와 하나가 되다.


# the virtues of heaven and earth heaven and earth 하늘과 땅 천지의 덕과 하나가 된다. 그렇게 내 마음의 덕과 천지의 덕이 하나가 되면 모든 일이 다 그 마음을 따라 성공이 될것이라고 하셨습니다.

원글리시2.jpg
원글리시3.jpg

* 원음방송 라디오(89.7MHz, 생방송 18:50~18:55 월~금)와

팟빵 웹페이지(www.podbbang.com), 모바일 어플리케이션 혹은

아이튠즈에서 다시 들을 수 있습니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.